DELE試験のレベルC1とC2の内容比較7

今回は、DELE試験のスペイン語文章表現・口頭表現の両パート・両レベル共通である、試験に頻出される傾向にあるテーマについて整理整頓してみたいと思います。前回のリスニングパートに関する回はこちら⇒「DELE試験のレベルC1とC2の内容比較其の六

あの手この手で攻略を試みてみても、スペイン語表現全般どれもこれもいつまでたってもあまりにも手強いです。

テーマごと又は系統ごとのコンセプト固めが、なんらかの助けになるのではないかと個人的に思い込んで、その固め作業にまあまあほどほどに励んでいます。

簡単にいうと、例えば、「El cambio climático(気候変動)とは?」に対するスペイン語での回答パターンとか、このテーマ特有の語彙や既存の概念や反対賛成意見や解決策の具体例とかそういうものを普段からまとめといて、いつでもサッと頭から口から手からどこからでもいつでも取り出せるような態勢を整えておく、可能なら、という感じです。

ここで、自分の頭の中を整理整頓する目的で、DELE試験の2種類の対策本と公式過去問・試験モデルなどを参考にして、どんなテーマが扱われているか列挙して傾向を分析してみようと思います。

まず、C1レベルから:

レベルC1のテーマ
C1 西作文テーマ 口頭試験テーマ
DELE公式過去問(2011年11月)
 

●学びと仕事の組織方法の新しい形

:Las nuevas formas de estudiar y de organizar el trabajo

 なし

●翌年から大学入学となる学生による専門課程の選択においての傾向

:La elección de carrera de los estudiantes que iniciarán sus estudios universitarios el próximo año

●以前の職場の語学学校で指導したことのある教師の国際的機関での採用のために推薦状を書く

:Redactar una carta de recomendación 

DELE公式試験モデル

●バイリンガル教育について

:La educación bilingüe

●幸福度の上昇を伴わない経済成長

:¿Crecimiento económico sin aumento de la felicidad?

●ある任意に選んだ雑誌の書評をする

:Escribir una reseña sobre una revista

●環境保護と教育の役割関連

:El cuidado del medio ambiente y el papel de la educación en ello

 

●入学希望の大学院の奨学金申請をメール経由でする

:Escribir una carta de solicitud para las becas para realizar estudios de posgrado de España

El Cronómetro

●勝つことに対する脅迫観念

: La obsesión por ganar

●危機に直面した時代における熟考:今の経済危機が、不平等や不正義を生み続ける原因である、今までの我々の物質主義的・快楽的生き方を見直すきっかけとなればよいな(著者の希望)

:Reflexión en tiempos de crisis

●デジタル雑誌に掲載するために、読者の立場から、紙媒体と対比して、デジタル媒体でのジャーナリズムの未来について記事を書く

:Redactar un artículo sobre el futuro de la prensa digital frente a la prensa de papel

●学費を稼ぐために、授業出席や勉学に割く時間確保を優先しつつ、自分の適性も考慮して仕事を選ぶ。

:Elegir el trabajo más adecuado para poder pagarme mis estudios, trabajo que no me impida asistir a clase y estudiar

 

●空港職員の予期せぬストライキによる全便キャンセルの為に家族旅行を中止せざるを得なくなった件に関して、航空会社にフォーマルな賠償請求の為のクレームメールを書く

:Escribir un correo electrónico formal de queja a la compañía aérea para reclamar una indemnización por daños y perjuicios

●死ぬ前に生はあるのか?:恐怖や不安に支配されて死んだように生きる無意味さと、それらから解放され自由に限りある人生を謳歌しないともったいない的な意見押しのテーマ(個人的解釈)

:¿Hay vida antes de la muerte?

●私生活と仕事の両立は可能か?

:¿Es posible conciliar vida personal y laboral?

●“企業の現状”という新聞からインタビューを受けるにあたって、事前準備として、自分の仕事の活動内容を描写したレポートを書く

:Redactar un informe en el que se describe mi actividad laboral

●叔母からの遺産として譲り受けた家の使い道を決める:幼少時代の思い出からかなりの愛着があるが一方で経済的問題も抱えている中で、賃貸するのか又は売るのか、週末だけ訪れるようにするのか又はそこに住むために引っ越すのか、を決める

:Decidir qué hacer con la casa heredada de mi tía. ¿Alquilarla o venderla? ¿Ir solo los fines de semana o trasladarme a vivir en ella?

 

●居住地域の行政主催の参加人数制限のある無料教育プログラム参加枠の獲得の為、自己推薦の手紙を書く

:Escribir una carta de presentación para poder acceder a uno de cursos de formación gratuitos

●新しい教育:現代の変化に柔軟に適応してきた社会や労働の世界とプロフェッショナルな分野の現状とはかけ離れたところにいる、閉鎖的で時代遅れの方針に基づいた古いシステムが原因で行き詰っている教育分野における変革の必要性

:La necesidad de transformación del sistema educativo actual no adaptado a la sociedad actual del conocimiento

●過激主義的なエコロジスムから高潔なエコヒューマニズムへ:人々のエコ意識を高めたいなら、感情的なイデオロギーや罪悪感の強要ではなく、論理的に根拠を示し説得することによって各自の責任感や地球への尊敬の念や現状への危機感の自然発生を促す方が賢明論

:Del ecologismo redical al eco-humanismo virtuoso

●ある新聞に掲載の為、居住地域で実施されたリサイクルの現状に関してのアンケート結果のまとめとそのデータから引き出した独自の結論を含めた、今日におけるリサイクルの重要さの熟考を市民に促すための記事を書く

:Escribir un artículo sobre el resultado de una encuesta relacionada con el reciclaje de mi ciudad con el fin de provocar en el lector una reflexión sobre la importancia del reciclaje hoy en día

●宣伝キャンペーン“おじいさん、最愛の人、友達”に使う為の、祖父という存在の役割の重要性を引き立たせるようなイメージ写真を選ぶ

:Elegir la fotografía más adecuada para la campaña publicitaria “Un abuelo, un tesoro, un amigo”

 

●意気揚々と承諾した自分の専門分野の講演依頼を、予期せぬ一身上の不都合により断念せざるを得なくなり、主催者側あてに事情説明とお詫びと代理の講演者提案の為のメールを書く

:Escribir un correo para explicar los motivos de mi ausencia en el congreso, excusarme por el hecho y proponer un sustituto de mi confianza

●経済危機をさらなる発展の機会ととらえつつ克服するために必要な対策と姿勢

: ¿Cómo salir bien parados de la crisis?

●ポジティブな老い

:La vejez en positivo

●高等学校の責任者の立場から、学校についてと今年実施した教育的活動や行事・設備・プロジェクト・それらの活動への生徒の家族の参加度合い・生徒のための先端技術の導入、そして来年度における、特に生徒の必要に応じた新しい提案、などについてのレポートを作成する

:Esciribir un informe sobre el centro y las actividades educativas realizadas este año, etc.

●自分が働く24時間フル稼働の会社の労働状況改善の為、大半の従業員を悩ませているいくつかの問題に対する解決策を決定する

:Tomar la decisión más adecuada para solventar algunos problemas laborales

 

●居住地域の個人的にも頻繁に利用していた最後残りひとつのリアル本屋が、スーパーマーケット新設目的で閉店することになった知らせを受けて、ある新聞の“編集長への手紙”部署宛に投稿するために、閉店に対する抗議と世論による阻止支持の拡散目的の文書を作成する

:Escribir una carta a la sección “Cartas al director” de un periódico para expresar mi desacuerdo ante el cierre de la última librería de mi barrio con la intención de evitar su desaparición

Preparación al Diploma de Español

●“相違”に基づいた教育

:La educación desde la diferencia

●ラテンアメリカの教育に関する公約について

:Arranca el mayor compromiso educativo latinoamericano

●スペインの大学(UNED)の博士課程受講許可の申請を書面でする

:Escribir una carta de solicitud para matricularse en uno de los programas de doctorado de la UNED

 ●自分の在籍する学校の雑誌の編集者であると仮定して、次回号の表紙に適した、校風を反映した若者達に受けるような楽しげで独創的な写真を選ぶ

:Elegir una foto para la portada del próximo número de la revista de la escuela

 

●自分を大学生だと仮定して、学生仲間に雑誌創設を提案するためのレポートを作成する

:Preparar un informe para proponer a unos compañeros la creación de una revista.

●身体と精神の健康

:La salud física y mental

●考えすぎることにおける弊害

:¿Piensas demasiado?

●自然医学の無料訪問診察サービスを申込前の問い合わせを書面でする

:Escribir una carta para pedir más información sobre el servicio de cunsulta gratuita a domicilio de medicina natural

リューマチ・関節炎・慢性気管支炎・ストレスなどの疾患の治療専門のデラックス温泉のパンフレット作成にあたって適した写真を選ぶ

 :Seleccionar una fotografía para un folleto de un balneario de lujo especializado en el tratamiento de enfermedades como reumatismo, artritis, etc.

 

●健康な生活を送る大切さを広める為に地域の雑誌に記事を書く

:Escribir un artículo de divulgación sobre la salud

●仕事の面接に失敗しないために注意すべきこと

:La entrevista de trabajo

●若年者の雇用市場参入

:Inserción laboral juvenil

●ネットで見た採用に応募する

:Escribir una carta para solicitar el puesto

 ●新しく出来る商業施設に共同経営者と一緒に購入した店舗でどのような種類の店を出すか決める(洋服・バラエティーグッズ系・音楽関連・菓子類の中から)

:Decidir el tipo de tienda que vamos a abrir en un  local comprado con un socio en un nuevo centro comercial

 

 

●昔の部下の採用の為に推薦状を書く

:Escribir un informe de recomendación al antiguo subordinado

●言語とテクノロジーの関係

:La relación entre el lenguaje y la tecnología

●様々な電子機器(デスクトップPC・タブレット端末・ノートPC・電子書籍など)の画面の短所と長所

:Ventajas y desventajas de pantallas de diversos dispositivos electrónicos

●交通省の職員の立場から自分の住む町の公共交通機関の現状についての報告書を書く

:Redactar un informe sobre la situación del transporte público en mi comunidad

●人類にとって一番重要な交通手段を、有用性・環境への影響・効率性・省エネ度・便利性などを考慮して選ぶ(飛行機・船・列車・電子自動車の四つの中から)

:Elegir el medio más importante para la humanidad

 

●引っ越しの際のネット回線移転手続き及び手配の不手際により被った損害に対して電話会社へ苦情申し立てを書状でする

:Escribir una carta a la compañía para reclamar una compensación por daños y perjuicios sufridos debido a sus malas gestiones

●美術品のコレクションについて

:El coleccionismo de arte

●早い時期からの芸術的教育

:La educación artística a edades tempranas

●様々な分野のアーティスト対象の奨学金受給プログラムへの参加希望の旨を、自己紹介・詳細説明要望も含め書面で書く

:Escribir una carta presentándome e interesándome por esta beca y por conocer más sus detalles

●全年齢層対象の、演劇・ダンス・文学・伝統手工芸などのレッスンを実施しているカルチャーセンターのインターネット上ホームページに掲載する写真を選ぶ

:Elegir una foto para presentar las actividades del centro cultural en la página en Internet

 

●居住地の行政主催の祭典プログラムの構想に関するレポートを作成する

:Escribir un informe sobre el programa de fiestas de mi ciudad

●デジタルジャーナリズムへの市民の参加

:La participación ciudadana en el periodismo digital

●デジタル社会における、出版業界の、技術発展や情報のスムーズな循環の妨げにならない、知的所有権や著作権に関するコンセプト見直しの必要性

:La propuesta de revisar el concepto de propiedad intelectual y derechos de autor en la nueva sociedad digital sin impedir el desarrollo tecnológico y la libre circulación de la información

●ある新聞社のローカル担当編集者の立場から、一年の終わりを迎えつつある今、今年一年に起こった様々な重要な出来事をまとめた記事を書く

:Escribir un artículo con los acontecimientos más significativos de mi ciudad en el presente año

●ある雑誌の編集者の立場から、そこに掲載する、現在のアフリカ大陸の現実が描かれたルポルタージュ記事の先頭に使うのに適した写真を選ぶ

:Elegir una foto más adecuada para encabezar el reportaje sobre la realidad acutual del continente africano

 

●自分の同僚教師が担当生徒に対して取った行為に関する、偏った一方的な視点から書かれた誤った内容の報道記事掲載に抗議申し立てを新聞社に書面でする

:Escribir una carta al periódico para criticar la publicación de un artículo redactado de manera parcial y errónea sin averiguar los detalles del hecho y para defender a mi colega.

実際の2014・2015年度DELE試験で出題されたテーマ

●モードと倫理:もっと環境・資源・人間性を尊重した価値観に基づいたモードや流行傾向の推奨

:La moda y la ética

●情報化社会における弊害

:La informática nos hace menos inteligentes

●職員として自分が働くクリニックの従業員を代表して、設備の老朽化・不衛生さ・それに伴う患者からのクレームや不満・それに対応しなければならない従業員の不平不満などの、遅かれ早かれ当クリニックの信用問題に関わりかねない現状の早急な改善の必要性を管理者に書面で訴える

:Escribir una carta a la dirección de la clínica para resolver su actual situación crítica

●才能の育成

:Le educación de talento

(↓以下は選択肢として提示されたが選ばなかった方のテーマ)

●ジェネリック医薬品

●環境保護関連(多分、産業廃棄物の管理問題あたり)

テーマ抽出元

el-cronometro-c1

El Cronómetro C1

edelsa-c1

Preparación al Diploma de Español Nivel C1

スポンサーリンク

まとめ

並べてみると、いろいろなテーマがあるのがわかります。

傾向などを分析するつもりだったのですが、眺めているだけでおなかいっぱいで眠たくなります。

でも、ざっくりと、ほんとざっくりと、教育系・環境保護系・健康大事系・価値観系・経済や技術発展における善し悪し系・仕事系・社会問題系(←正にざっくり:経済危機・老いの問題etc含む)などに分けることができます。いえ、無理やりにでも分けます。そして、その系統ごとになにかしら取り組んでみる、感じで。

次は、引き続き、そんなに大きな違いはないと思うのですが、C2レベルのテーマをずらりと並べて薄目で眺めます。(次の記事はこちら⇒『其の八』)


上記テーマが含まれているC1レベル用DELE対策本↓↓

【※アマゾンで在庫切れ時は、マーケットプレイスで海外書店からも購入できる(少し割高だし到着に日数もかかるけど支払方法などは書店ごとに違うが国内購入と変わらない)】

↓以下の二つ↓は両方セットで購入要(問題と解答)

もしくは国内オンライン書店でも買える:

セルバンテス書店(問題集と解答セット)↓↓

http://interspain.ocnk.net/product/3756


コメント

  1. わさび より:

    対策本部からラボに変わりましたね!今回の記事、大変興味深いです。傾向を知れば対策を練れますが、ベースがあっても応用きくかどうか…といつも悩みます。

    • adicto_1 adicto_1 より:

      そうなんです!内容と心持ちにより適したライトなラボにしました。
      そして、ほんとそうなんです!傾向を知って色々対処したり準備したり覚悟したりしてたとしても、実際は、どう試験本番でそれを最大限発揮するか、が一番の苦悶所で訓練を要す所ですよね。でも、ベースなしには応用もない!をささやかな心の支えにして、“あんな30分ぽっきりでどうせえっちゅうのん(C2口頭試験準備時間:対読むべき資料の量+スピーチ準備所要時間)”を精神的にも物理的にも技能的にも超えていけるのかいなか、に挑むわけなんですが・・・でも・・・ぶつぶつぶつぶつ・・・・